![]() |
Rédacteur / Editor: Frans De
Bruyn, département d'English Department
Vol 01-06, 26 septembre / 26 September 2001
Mise à jour sur les négociations / Update on negotiations |
|
| À titre de nouveau président du Comité des négociations collectives, le professeur Richard Blute (sciences) participe avec l’équipe de négociation depuis juillet, en compagnie de Peter Anderson (médecine), Peter Ryan (administration), Tony Horava (bibliothèque), Naomi Goldenberg (arts) et John Henderson (conseiller juridique, APUO). Nous avons conclu jusqu’à maintenant plus de 15 jours complets de négociations. | As the new chair of the Collective Bargaining Committee, Professor Richard Blute (science) has been at the table with the negotiating team since July. He joins Peter Anderson (medicine), Peter Ryan (administration) Tony Horava (library), Naomi Goldenberg (arts) and John Henderson (legal counsel, APUO).To date we have concluded over fifteen full days of negotiation. |
| Nous avons énuméré dans le dernier Bulletin les divers points, par catégorie, que chaque partie veut présenter à la table de négociation. Ils comprennent diverses questions importantes de l’APUO, notamment, les charges d’enseignement officielles, les besoins pédagogiques, le recrutement, le régime de rémunération et d’avantages sociaux, ainsi que l’article sur la promotion. L’administration a présenté d’importantes questions qui la préoccupent en particulier, y compris le recrutement des professeurs (rémunération de début, échelle salariale, membres actuels), les besoins pédagogiques de premier cycle, le maintien en poste des professeurs et la reconnaissance pour réalisation remarquable. | In the last Bulletin we listed the various issues, by category, that each side wished to bring to the table. These included various major issues presented by the APUO, among them formal teaching loads, teaching needs and hiring, the remuneration scheme and benefits package, and the article on promotion. The administration presented major issues of specific concern to it, including the recruitment of professors (starting salaries, salary scale, current members); undergraduate teaching needs; retention of professors; and recognition of outstanding achievement. |
| L’approche de négociations aux gains mutuels que nous appliquons à cette ronde de négociations comprend des discussions approfondies des faits et des enjeux de chaque partie pour toutes les questions particulières d’importance. | The interest-based format for negotiations that we have adopted for this round has entailed in-depth discussions of the facts and interests concerned with all the major specific issues. |
| Compte tenu de cette approche des négociations, nous n’obtenons pas une entente sur divers articles que nous ratifions, l’un contre l’autre, à mesure que se déroule le processus. Je peux maintenant affirmer que nous avons réussi à discuter des grands enjeux et à déterminer la majorité des solutions par ordre de priorité. Il faut cependant préciser que le processus sera conclu seulement lorsque nous aurons signé le document officiel et, à cette fin, les membres dans l’ensemble doivent bien entendu ratifier tous les articles. | Under this format of negotiations we do not reach agreement and sign off on different articles, one against the other, as the process unfolds. I can say at this point that we have managed to discuss and prioritize solutions to most of the major issues. However, it is important to emphasize that the process isn’t over until we sign on the dotted line and that all items must, of course, be ratified by the membership as a whole. |
| Au volet des enjeux des bibliothécaires, nous avons réservé une table distincte à ces négociations et Tony Horava est la principale personne-ressource. Nous avons eu une première réunion et nous devrions nous réunir de nouveau avant la fin d’octobre. Nous préparons aussi les discussions qui ciblent les professeurs de langue. | In terms of the librarians’ issues, we have set up a side table for these negotiations with Tony Horava as the main resource person. We have met once and are scheduled to meet again before the end of October. Discussions for the language teachers are in preparation. |
| Nous établissons actuellement un échéancier des discussions de ces enjeux à caractère plus technique à la table distincte. Ce dossier ne devrait pas demander l’attention totale des équipes de négociation dans l’ensemble. | We are currently setting up a timetable for side-table discussions of those issues of a more technical nature. These are not expected to require the full attention of the complete negotiating teams. |
| Francis Reardon, Négociateur en chef de l'APUO | Francis Reardon, Chief Negotiator, APUO |
| Update on Pension Reform | |
| There are no new developments to report on the pension reform front. Currently, the Canadian Customs and Revenue Agency (CCRA) is reviewing the reform package in order to determine if it is acceptable. The CCRA was supposed to review our case on Friday, 7 September 2001, but to date there has been no word from them. APUO members will, of course, be notified as soon as further information is available. | |
| APUO Member Clinton Archibald to Chair the University’s United Way Campaign for 2001 | |
|
Quatre fois en vingt ans... À quatre reprises, Clinton Archibald a présidé de la campagne Centraide à l'Université d'Ottawa. Le professeur agrégé de la Faculté d'administration voulait ainsi redonner à la communauté ce qu'il avait reçu d'elle, «même si l'expression fait cliché » explique-t-il. «Je voulais aussi être en contrôle du retour d'ascenseur, savoir comment l'argent versé serait dépensé. » En 2000, il a reçu le Prix du bâtisseur communautaire décerné par Centraide Ottawa-Carleton. |
|
| Cette année encore, il est bénévole pour la campagne. En compagnie de Hubert Reiter, directeur du Service de la protection, il s'occupe du programme des «chefs de file», appellation désignant ceux et celles qui versent 1 000 $ ou plus par année à Centraide. «En 1994, on a réalisé qu'ils n'y avait que 10 chefs de file à l'Université d'Ottawa », raconte Clinton Archibald. « On a réussi à doubler ce nombre, puis à le doubler encore. L'Université compte maintenant 41 chefs de file. C'est là ma plus grande gloire au sujet des campagnes Centraide.» | |
| Cette année, Clinton Archibald se fixe un nouvel objectif : 50 chefs de file, «ce qui ferait de nous un modèle au Canada.» | |
| La campagne Centraide 2001 de l'Université d'Ottawa se déroulera du 27 septembre au 31 octobre. | |
| Course et marche pour la bouffe / Run and walk for lunch | |
|
Le dimanche 14 octobre 2001 |
|
| Sunday, 14 October 2001 Check in: 8:30 a.m. Start: 9:00 a.m., Colonel By Drive, University of Ottawa Campus (by Transitway) Donations collected will help ensure that no student goes hungry. |
|
|
Renseignement / Information: 562-5800 ext. 4205, www.uottawa.ca/associations/course-run |
|
|
Accueil/Home |
Info |
Bulletin |
Convention/Agreement |
Annonces/Classified |
Rechercher/Search |